O PAI NOSSO EM ARAMAICO
Algumas traduções da oração Pai Nosso em aramaico disponíveis na
internet, e suas variações, derivam geralmente do livro Prayers of
the Cosmos, de Neil Douglas-Klotz. Do meu ponto de vista, tais
textos representam mais uma interpretação mística do significado
desta oração do que uma tradução. Mateus 6:9-13 em aramaico.
Mostro abaixo, em aramaico antigo (ou clássico), Mateus 6:9-13, que
é uma das passagens bíblicas onde encontramos a oração do Pai Nosso.
Note-se que a palavra final Amém não faz parte do texto original,
sendo incluída apenas por tradição. Esta passagem está de acordo com
o Codex
Khabouris, que é um manuscrito da Bíblia Peshitta do século XI
A.D., sendo este uma cópia de outro manuscrito mais antigo ainda, do
século IV A.D. A escrita utilizada é o estrangelo.
Tradução: uma proposta. Abaixo, temos a pronúncia no aramaico oriental, de acordo com Paul Younan(cuja língua nativa é o aramaico). Os hífens (-) indicam a separação de sílabas, e os apóstrofos (‘) preposições inseparáveis. Ao lado de cada frase, a tradução baseada na Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament, de Paul Younan, e em meus rudes conhecimentos de aramaico. Como não sou um especialista nesta língua, poderão ser encontrados erros:
Awan d’wash-maya Pai
nosso que está no céu Como eu disse anteriormente, não sou um especialista em aramaico, e esta não é uma tradução perfeita, erros podem ser encontrados. Outros traduzem (e não interpretam) de maneira um pouco diferente, como vemos aqui. Finalmente, logo abaixo mostro o texto em aramaico com a pronúncia e a tradução juntos. Deve-se ler da direita para a esquerda (clique na imagem abaixo para aumentá-la).
|
|